Fatima v sunitských hadísoch

Fatima

بسم الله الرحمن الرحيم

اللهم صل على محمد واَل محمد

وَقَالَ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ:  فَاطِمَةُ سَيدَةُ نِسَاءِ أَهلِ الجَنةِ

صحيح البخاري: ر 3426

Allahov Prorok (pmsnajr) povedal: „Fatima je lídrom žien v Raji.“

[NEZAHRNUTÉ V ANGLICKEJ VERZII]

وَقَالَ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ : فَاطِمَةُ سَيدَةُ نِسَاءِ أَهلِ الجَنةِ

[صحيح البخاري: ص 1636]

Allahov Prorok (pmsnajr) povedal: „Fatima je lídrom žien v Raji.“

[NEZAHRNUTÉ V ANGLICKEJ VERZII] 

3623

حَدثَنَا أَبُو نُعَيمٍ، حَدثَنَا زَكَرِياءُ، عَن فِرَاسٍ، عَن عَامِرٍ الشعبِي، عَن [ص: 204 ] مَسرُوقٍ، عَن عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنهَا ،قَالَت: أَقبَلَت فَاطِمَةُ تَمشِي كَأَن مِشيَتَهَا مَشيُ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ، فَقَالَ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ: مَرحَبًا بِابنَتِي. ثُم أَجلَسَهَا عَن يَمِينِهِ، أَو عَن شِمَالِهِ، ثُم أَسَر إِلَيهَا حَدِيثًا فَبَكَت، فَقُلتُ لَهَا: لِمَ تَبكِينَ؟ ثُم أَسَر إِلَيهَا حَدِيثًا فَضَحِكَت فَقُلتُ: مَا رَأَيتُ كَاليَومِ فَرَحًا أَقرَبَ مِن حُزنٍ، فَسَأَلتُهَا عَما قَالَ: فَقَالَت: مَا كُنتُ لِأُفشِيَ سِر رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ حَتى قُبِضَ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ، فَسَأَلتُهَا.

3624

فَقَالَت: أَسَر إِلَي: إِن جِبرِيلَ كَانَ يُعَارِضُنِي القُرآنَ كُل سَنَةٍ مَرةً، وَإِنهُ عَارَضَنِي العَامَ مَرتَينِ، وَلاَ أُرَاهُ إِلا حَضَرَ أَجَلِي، وَإِنكِ أَولُ أَهلِ بَيتِي لَحَاقًا بِي. فَبَكَيتُ، فقَالَ: أَمَا تَرضَينَ أَن تَكُونِي سَيدَةَ نِسَاءِ أَهلِ الجَنةِ، أَو نِسَاءِ المُؤمِنِينَ. فَضَحِكتُ لِذَلِكَ

Vyrozprávané Ajšou: „Fatima raz prišla, kráčajúc, jej chôdza pripomínala chôdzu Proroka. Prorok povedal, „Vitaj, Ó, dcéra moja!“ Potom si ju usadil na pravú alebo ľavú stranu, potom jej povedal tajomstvo a ona začala plakať. Opýtala som sa jej, „Prečo plačeš?“ Potom jej znovu povedal tajomstvo a ona sa začala smiať. Povedala som, „Nikdy som nevidela šťastie tak blízko smútku ako dnes.“ Opýtala som sa jej, čo jej Prorok povedal. Ona povedala, „Nikdy nevyzradím tajomstvo Allahovho Apoštola.“ Keď Prorok zomrel, znovu som sa jej na to opýtala. Ona odpovedala, „Prorok povedal: ‚Každý rok so mnou Gabriel revidoval Korán jedenkrát, ale tento rok to urobil dvakrát. Myslím, že tak ohlasuje moju smrť a ty budeš prvá z mojej rodiny, ktorá ma bude nasledovať.‘ A tak som začala plakať. Potom povedal, ‚A či nechceš byť lídrom všetkých žien Raja alebo lídrom všetkých veriacich žien?‘ A preto som sa zasmiala.“

[Anglická referencia: Zv. 4, Kniha 56, Číslo 819]

Podobná tradícia:

6285

– حَدثَنَا مُوسَى، عَن أَبِي عَوَانَةَ، حَدثَنَا فِرَاسٌ، عَن عَامِرٍ، عَن مَسرُوقٍ، حَدثَتنِي عَائِشَةُ أُم المُؤمِنِيِنَ، قَالَت: إِنا كُنا أَزوَاجَ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ عِندَهُ جَمِيعًا، لَم تُغَادَر مِنا وَاحِدَةٌ، فَأَقبَلَت فَاطِمَةُ عَلَيهَا السلاَمُ تَمشِي، لاَ وَاللهِ مَا تَخفَى مِشيَتُهَا مِن مِشيَةِ رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ، فَلَما رَآهَا رَحبَ قَالَ: مَرحَبًا بِابنَتِي. ثُم أَجلَسَهَا عَن يَمِينِهِ أَو عَن شِمَالِهِ،  ثُم سَارهَا، فَبَكَت بُكَاءً شَدِيدًا، فَلَما رَأَى حُزنَهَا سَارهَا الثانِيَةَ، فَإِذَا هِيَ تَضحَكُ، فَقُلتُ لَهَا أَنَا مِ ن بَينِ نِسَائِهِ: خَصكِ رَسُولُ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ بِالسر مِن بَينِنَا، ثُم أَنتِ تَبكِينَ، فَلَما قَامَ رَسُولُ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ سَأَلتُهَا: عَما سَاركِ؟ قَالَت: مَا كُنتُ لِأُفشِيَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ سِرهُ، فَلَما تُوُفيَ، قُلتُ لَهَا: عَزَمتُ عَلَيكِ بِمَا لِي عَلَيكِ مِنَ الحَق لَما أَخبَرتِنِي، قَالَت: أَما الآنَ فَنَعَم، فَأَخبَرَتنِي، قَالَت: أَما حِينَ سَارنِي فِي الأَمرِ الأَولِ، فَإِنهُ أَخبَرَنِي أَن جِبرِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ
بِالقُرآنِ كُل سَنَةٍ مَرةً، وَإِنهُ قَد عَارَضَنِي بِهِ العَامَ مَرتَينِ، وَلاَ أَرَى الأ جَلَ إِلا قَدِ اقتَرَبَ، فَاتقِي اللهَ وَاصبِرِي فَإِني نِعمَ السلَفُ أَنَا لَكِ. قَالَت: فَبَكَيتُ بُكَائِي الذِي رَأَيتِ، فَلَما رَأَى جَزَعِي سَارنِي الثانِيَةَ، قَالَ: يَا فَاطِمَةُ، أَلاَ تَرضَينَ أَن تَكُونِي سَيدَةَ نِسَاءِ المُؤمِنِينَ، أَو سَيدَ ةَ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمة
صحيح البخاري

____________________

– حدثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، حَدثَنَا ابنُ عُيَينَةَ، عَن عَمرِو بنِ دِينَارٍ، عَنِ ابنِ أَبِي مُلَيكَةَ، عَنِ المِسوَرِ بنِ مَخ رمَةَ، أَن رَسُولَ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ، قَالَ : فَاطِمَةُ بَضعَةٌ مِني، فَمَن أَغضَبَهَا أَغضَبَنِي

[صحيح البخاري: 3714]

Vyrozprával Al-Miswar bin Makhrama: „Allahov Apoštol povedal, „Fatima je súčasťou mňa a ktokoľvek ju nahnevá, nahneval mňa.“

[Anglická referencia: Zväzok 5, Kniha 57, Číslo 61]

3767

– حَدثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، حَدثَنَا ابنُ عُيَينَةَ، عَن عَمرِو بنِ دِينَارٍ، عَنِ ابنِ أَبِي مُلَيكَةَ، عَنِ المِسوَرِ بنِ مَخرَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنهُمَا، أَن رَسُولَ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ، قَالَ: « فَاطِمَةُ بَضعَةٌ مِني، فَمَن أَغضَبَهَا أَغضَبَنِي

صحيح البخاري 

Vyrozprával Al-Miswar bin Makhrama: „Allahov Apoštol povedal, „Fatima je súčasťou mňa, a tak ktokoľvek nahnevá ju, nahneval mňa.“

[Anglická referencia: Zväzok 5, Kniha 57, Číslo 111]

5230

حَدثَنَا قُتَيبَةُ، حَدثَنَا الليثُ، عَنِ ابنِ أَبِي مُلَيكَةَ، عَنِ المِسوَرِ بنِ مَخرَمَةَ، قَالَ: سَمِعتُ رَسُولَ اللهِ صَ لى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ يَقُولُ وَهُوَ عَلَى المِنبَرِ: إِن بَنِي هِشَامِ بنِ المُغِيرَةِ استَأذَنُوا فِي أَن يُنكِحُوا ابنَتَهُم عَلِي بنَ أَبِي طَالِبٍ، فَلاَ آذَنُ، ثُم لاَ آذَنُ، ثُم لاَ آذَنُ، إِلا أَن يُرِيدَ ابنُ أَبِي طَالِبٍ أَن يُطَلقَ ابنَتِي وَيَنكِحَ ابنَتَهُم، فَإِنمَا هِيَ بَضعَةٌ مِني، يُرِيبُنِي مَا أَرَابَهَا، وَيُؤذِينِي مَا آذَاهَا

صحيح البخاري

Vyrozprával Al-Miswar bin Makhrama: „Počul som, ako Allahov Apoštol, ktorý bol v kazatelnici, vravel, „Banu Hišam bin Al-Mughira ma požiadali, aby som im dovolil vydať ich dcéru za Aliho bin Abu Taliba, ale nedal som súhlas a súhlas nevydám pred tým, než sa Ali bin Abi Talib rozvedie s mojou dcérou, aby sa oženil s ich dcérou, pretože Fatima je súčasťou môjho tela a nenávidím to, čo nenávidí ona a čo ubližuje jej, ubližuje mňe.“

[Anglická referencia: Zväzok 7, Kniha 62, Číslo 157]

4240

– حَدثَنَا يَحيَى بنُ بُكَيرٍ، حَدثَنَا الليثُ، عَن عُقَيلٍ، عَنِ ابنِ شِهَابٍ، عَن عُروَةَ، عَن عَائِشَةَ، أَن فَاطِمَةَ عَلَيهَا السلاَمُ، بِنتَ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ أَرسَلَت إِلَى أَبِي بَكرٍ تَسأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِن رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ مِما أَفَاءَ اللهُ عَلَيهِ بِالمَدِينَةِ، وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِن خُمُسِ خَيبَرَ فَقَالَ أَبُو بَكرٍ: إِن رَسُولَ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكنَا صَدَقَةٌ إِنمَا يَأكُلُ آلُ مُحَمدٍ – صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ – فِي هَذَا المَالِ. وَإِني وَاللهِ لاَ أُغَيرُ شَيئًا مِن صَدَقَةِ رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ  وَسَلمَ عَن حَالِهَا التِي كَانَ عَلَيهَا فِي عَهدِ رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ، وَلَأَعمَلَن فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ. فَأَبَى أَبُو بَكرٍ أَن يَدفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ مِنهَا شَيئًا، فَوَجَدَت فاطِمَةُ عَلَى أَبِي بَكرٍ فِي ذَلِكَ، فَهَجَرَتهُ فَلَم تُكَلمهُ حَتى تُوُفيَت، وَعَاشَت بَعدَ النبِي صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ سِتةَ أَشهُرٍ، فَلَما تُوُفيَت دَفَنَهَا زَوجُهَا عَلِي لَيلًا، وَلَم يُؤذِن بِهَا أَبَا بَكرٍ وَصَلى عَلَيهَا، وَكَانَ لِعَل ي مِنَ الناسِ وَجهٌ حَيَاةَ فَاطِمَةَ، فَلَما تُوُفيَتِ استَنكَرَ عَلِي وُجُوهَ الناسِ، فَالتَمَسَ مُصَالَحَةَ أَبِي بَكرٍ ومُبَايَعَتَهُ، وَلَم يَكُن يُبَايِعُ تِلكَ الأَشهُرَ، فَأَرسَلَ إِلَى أَبِي بَكرٍ: أَنِ ائتِنَا وَلاَ يَأتِنَا أَحَدٌ مَعَكَ، كَرَاهِيَةً لِمَحضَرِ عُمَرَ، فَقَالَ عُمَرُ: لاَ وَاللهِ لاَ تَدخُلُ عَلَيهِم وَحدَكَ، فَقَالَ أَبُو بَكرٍ: وَمَا عَسَيتَهُم أَن يَفعَلُوا بِي، وَاللهِ لآتِيَنهُم، فَدَخَلَ عَلَيهِم أَبُو بَكرٍ، فَتَشَهدَ عَلِي، فَقَالَ: إِنا قَد عَرَفنَا فَضلَكَ وَمَا أَعطَاكَ اللهُ [ص: 140 ]، وَلَم نَنفَس عَلَيكَ خَيرًا سَاقَهُ اللهُ إِلَيكَ، وَلَكِنكَ استَبدَدتَ عَلَينَا بِالأَمرِ، وَكُنا نَرَى لِقَرَابَتِنَا مِن رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ نَصِيبًا، حَتى فَاضَت عَينَا أَبِي بَكرٍ، فَلَما تَكَلمَ أَبُو بَكرٍ قَالَ : وَالذِي نَفسِي بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ أَحَب إِلَي أَن أَصِلَ مِن قَرَابَتِي، وَأَما الذِي شَجَرَ بَينِي وَبَي نَكُم مِن هَذِهِ الأَموَالِ، فَلَم آلُ فِيهَا عَنِ الخَيرِ، وَلَم أَترُك أَمرًا رَأَيتُ رَسُولَ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ يَصنَعُهُ فِيهَا إِلا صَنَعتُهُ، فَقَالَ عَلِي لِأَبِي بَكرٍ: مَوعِدُكَ العَشِيةَ لِلبَيعَةِ، فَلَما صَلى أَبُو بَكرٍ الظهرَ رَقِيَ عَلَى المِنبَرِ، فَتَشَهدَ، وَذكَرَ شَأنَ عَلِي وَتَخَلفَهُ عَنِ البَيعَةِ، وَعُذرَهُ بِالذِي اعتَذَرَ إِلَيهِ، ثُم استَغفَرَ وَتَشَهدَ عَلِي، فَعَظمَ حَق أَبِي بَكرٍ، وَحَدثَ: أَنهُ لَم يَحمِلهُ عَلَى الذِي صَنَعَ نَفَاسَةً عَل ى أَبِي بَكرٍ، وَلاَ إِنكَارًا لِلذِي فَضلَهُ اللهُ بِهِ، وَلَكِنا نَرَى لَنَا فِي هَذَا الأَمرِ نَصِيبًا، فَاستَبَد عَلَينَا، فَوَجَدنَا فِي أَنفُسِنَا، فَسُر بِذَلِكَ المُسلِمُونَ، وَقَالُوا: أَصَبتَ، وَكَانَ المُسلِمُونَ إِلَى عَلِي قَرِيبًا، حِينَ رَاجَعَ الأَمرَ المَعرُوفَ

صحيح البخاري

Vyrozprávané Ajšou: „Fatima, dcéra Proroka, poslala niekoho k Abu Bakrovi (keď bol kalifom), žiadajúc dedičský podiel z toho, čo Allahov Apoštol zanechal z majetku, ktorý mu udelil Allah z Fai v Medine a Fadaku, a čo zostalo z Khumus z Khaibarskej koristi. Na to Abu Bakr povedal, „Allahov Apoštol povedal, ‚Náš majetok sa nededí. Čokoľvek zanecháme, je to Sadaqa, ale rodina (Proroka) Muhammada môže pojedať z tohoto majetku.‘ Pri Allahovi, nevykonám žiadnu zmenu v stave Sadaqa Allahovho Apoštola a nechám to v takom stave, v akom to bolo počas života Allahovho Apoštola a budem s tým disponovať, ako to zvykol robiť Allahov Apoštol.“ A tak Abu Bakr odmietol dať čokoľvek z toho Fatime. A tak sa na Abu Bakra nahnevala a stránila sa ho, a neprehovorila s ním až do svojej smrti. Ostala nažive 6 mesiacov po srmti Proroka. Keď zomrela, jej manžel, Ali, ju pochoval sám v noci bez toho, aby informoval Abu Bakra a pohrebnú modlitbu vyriekol sám. Keď bola Fatima nažive, ľudia mali voči Alimu veľký rešpekt, ale po jej smrti, Ali si všimol zmenu v prístupe ľudí k nemu. A tak Ali vyhľadal Abu Bakra za účelom zmierenia a dal mu prísahu loajality. Ali nedal prísahu loajality počas tých mesiacov (t.j. v období medzi Prorokovou smrťou a smrťou Fatimy). Ali poslal niekoho za Abu Bakrom, vraviac, ‚Príď k nám, ale nech s tebou nepríde nikto iný,‘ keďže mal averziu voči tomu, aby prišiel Umar, Umar poveda (Abu Bakrovi), ‚Nie, pri Allahovi, nevstúpiš k nim sám,‘ Abu Bakr povedal, ‚Čo myslíš, že mi spravia? Pri Allahovi, pôjdem k nim.‘ A tak k nim Abu Bakr šiel a Ali vyslovil Taša-hud a povedal (Abu Bakrovi), ‚Veľmi dobre poznáme tvoje preferencie a to, čo ti Allah dal a nezávidíme ti dobro, ktoré ti Allah udelil, ale nekonzultoval si s nami otázku vládnutia a mysleli sme si, že v tom je naše právo vzhľadom na náš blízky vzťah s Allahovým Apoštolom.‘ Na to sa Abu Bakrove oči naplnili slzami. A keď Abu Bakr prehovoril, povedal, ‚Pri Tom, v Ktorého Rukách je moja duša, udržiavanie dobrých vzťahov s príbuznými Allahovho Apoštola je mi drahšie, než udržiavať dobré vzťahy s mojimi vlastnými príbuznými. Ale čo sa týka súženia, ktoré vzniklo medzi mnou a vami ohľadom jeho majetku, urobím, čo je v mojich silách, aby som ho minul podľa toho, čo je dobré a neobídem žiadne pravidlo, ktoré som videl, že nasledoval Allahov Apoštol v súvislosti s disponovaním s majetkom.‘ Na to povedal Ali Abu Bakrovi, „Sľubujem, že ti dnes poobede dám sľub loajality.“ A tak keď Abu Bakr ponúkol modlitbu Zuhr, vystúpil do kazateľnice a vyslovil Taša-hud, a potom spomenul príhodu o Alim a jeho zlyhanie v odovzdaní sľubu loajality, a ospravedlnil ho, prijímajúc ospravedlnenia, ktoré ponúkol; Potom sa Ali (postavil), modliac sa (k Allahovi) o odpustenie, vylovil Taša-hud, chválil právo Abu Bakra a povedal, že neurobil, čo neurobil, nie kvôli závisti alebo ako protest proti tomu, s čím ho Allah uprednostnil. Ali doplnil, ‚Ale brali sme v úvahu, že tiež máme nejaké právo v tejto záležitosti (vládnutia), a že on (t.j. Abu Bakr) nekonzultoval s nami záležitosť (vládnutia), a že nám to bolo ľúto.‘ Následne boli všetci muslimovia šťastní a povedali, ‚Urobil si správnu vec.‘ Muslimovia sa potom opäť začali správať k Alimu priateľsky, keď sa vrátil k tomu, čo urobili ľudia (t.j. dal sľub loajality Abu Bakrovi).

[Anglická referencia: Zv. 5, Kniha 59, Číslo 546]

6726

فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكرٍ: سَمِعتُ رَسُولَ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ يَقُولُ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكنَا صَدَقَةٌ، إِنمَا يَأكُلُ آلُ مُحَمدٍ مِن هَذَا المَالِ. قَالَ أَبُو بَكرٍ: وَاللهِ لاَ أَدَعُ أَمرًا رَأَيتُ رَسُولَ اللهِ صَلى اللهُ عَلَيهِ وَسَلمَ يَصنَعُهُ فِيهِ إِلا صَنَعتُهُ، قَالَ: فَهَجَرَتهُ فَاطِمَةُ، فَلَم تُكَلمهُ حَتى مَاتَت

صحيح البخاري

Vyrozprávané Ajšou: „Fatima a Al’Abbas prišli k Abu Bakrovi, žiadajúc ich podiel z majetku Allahovho Apoštola a v tom čase si žiadali ich zem vo Fadaku a ich podiel z Khaibaru. Abu Bakr im povedal, „Počul som, ako Allahov Apoštol povedal, ‚Náš majetok nemôže byť dedený a čokoľvek zanecháme, sa musí minúť na charitu, ale rodina Muhammada si môže vziať ich zaopatrenie z tohoto majetku.‘“ Abu Bakr dodal, „Pri Allahovi, nezanechám postup, ktorý som videl nasledovať Allahovho Apoštola počas jeho života ohľadom tohoto majetku.“ A preto Fatima odišla od Abu Bakra a neprehovorila s ním až do svojej smrti.“

[Anglická referencia: Zv. 8, Kniha 80, Čísla 718]

Advertisements
Fatima v sunitských hadísoch

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s